国産Nativeに認定していだだいた私ですが、まだまだ当然修行中の身でございます。
仕事で同僚とニューオリンズに行くので、飛行機のチケットの話をしていた時ですが、
私が「My flight ticket is 370 dollars.」というと、同僚は怪訝そうな顔をしている・・・
「Fried chicken??」笑っている・・・・「Too expensive...」
LとTの発音をしくったなーーー
でも、自分でも不思議なくらい、「Fried chicken」と話してしまった・・・
シラブルが同じなのが、せめてもの救いかな・・・・
今日はこの話題で職場が、もちきりだった。 人気者になったかな?
NITROさん、たぶんFのところで口発音になってしまい(くちびるあたりが気になるため)、それで喉がしまりがちになり、Lが日本語のラ行に近くなったっため、LかRかよく分からない感じになったのではないでしょうか。
返信削除KAZ
>今日はこの話題で職場が、もちきりだった。 人気者になったかな?
返信削除確実に、オフィスの仲間という感じで認知されているということの表れかもしれないですね。
そういえば、先日、会議中に、あるネイティブがYou're upと言ったとき、別のネイティブが、Europeに聞こえたと言いました。そういう聞き違えというのはあるみたいです。この二つの表現はu_と i_だけの違いですね。
返信削除KAZ